Comme Le Prevoit 20

20. c. The prayer of the Church is always the prayer of some actual community, assembled here and now. It is not sufficient that a formula handed down from some other time or region be translated verbatim, even if accurately, for liturgical use. The formula translated must become the genuine prayer of the congregation and in it each of its members should be able to find and express himself or herself.

Not much on accuracy for accuracy’s sake, were they?

About catholicsensibility

Todd lives in Minnesota, serving a Catholic parish as a lay minister.
This entry was posted in Comme Le Prevoit, post-conciliar liturgy documents. Bookmark the permalink.

1 Response to Comme Le Prevoit 20

  1. Rob F. says:

    It seems to me that CLP#20 is more of an instruction for the renewers of the liturgy, .i.e., the editors of the 1970 and 2002 Missalia Romana, than for the translators of these books. Perhaps the consilium was conflating the two missions of renewer and translator in CLP?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s