The Keystone the Builders Rejected

More from The Tablet, this teaser of an item on what’s really going to be the English-language text for the Mass. Or maybe not, after all.

The controversial new English translation of the Roman Missal, which the Vatican officially approved in its entirety last April, is actually still a work in progress and will include more changes that were never endorsed by the world’s English-speaking bishops, The Tablet has learned. “This means that the beautifully-bound English Missal that Vox Clara gave Pope Benedict at that gala luncheon last spring, to celebrate the recognitio (approval), was not even the finished product,” said one of several sources who spoke on the condition of anonymity.

Consider the hand-wringing in the PrayTell commentariat. I don’t know what to say other than blogmaster Anthony Ruff’s pert comment:

Keep in mind that in an absolute monarchy, office and personal connection can trump publicly announced ground rules at any point, and no one is accountable to anyone below (eg to the whole Church).

I couldn’t imagine this promulgation going any worse for the Church. Here we are twelve years into the process of MR3, and we have a false start in South Africa, dueling cheerleaders on the internet, bloggers leaking then yanking texts, the Vatican giving a recognitio to an interim document, bishops publicly fussing with colleagues before shushing up and toeing the line. Oh, and the usual poor, dumb laity meme from both sides.

Regardless of where you stand on slavishly accurate translations, this spectacle isn’t pretty. How much worse can it get?

About catholicsensibility

Todd lives in Minnesota, serving a Catholic parish as a lay minister.
This entry was posted in Church News, Liturgy. Bookmark the permalink.

3 Responses to The Keystone the Builders Rejected

  1. Liam says:

    Oh, it could get worse. In oh so many ways.

  2. Copernicus says:

    Think of it the other way round: it’s never been better than this. We belong to the Church in spite of all the idiots and pantomime villains who constitute its membership and its leadership. If humanity wasn’t like that we wouldn’t need the Church.

    But it’s a useful reminder of something: if you love the Church because it’s so wonderful, you’ve misunderstood.

  3. smf says:

    I thought it was a well known fact that some additional changes were still in the works?

    After all, there are a lot of requests from various bishops to allow adaptations, those must be dealt with (mostly rejected, probably).

    There are also several instances where the translators were not self-consistent, they translated the same phrases in different ways. Thus an attempt will be made to have the same words translate to the same words in every place. Plus there are some final modifications regarding how the translations relate to scriptural translations that have been suggested too.

    Really, as ungainly as I think any such project would be, I almost wish a revised missal, lectionary, bible, liturgy of the hours, and calendar could be put out in a coordinated and consistent manner. Though that is unlikely in my lifetime. After all, it took centuries to get all of those things in agreement before, it was foolish to think it would take anything less when the project was started all over again.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s