9. When it may be deemed appropriate by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, a text will be prepared after consultation with Bishops, called a “ratio translationis”, to be set forth by the authority of the same Dicastery, in which the principles of translation found in this Instruction will be applied in closer detail to a given language. This document may be composed of various elements as the situation may require, such as, for example, a list of vernacular words to be equated with their Latin counterparts, the setting forth of principles applicable specifically to a given language, and so forth.
PrayTell was tipped to the leak of this document, a secret/private one, which is here. This document was produced in the middle of the last decade, and holds a 2007 copyright. It might be worth a discussion in great detail. But not for me today. Commenters, have at it!