Liturgiam Authenticam 81-83

The CDWDS outlines procedures. Not terribly theological, but we’ll take three sections in a gulp today nonetheless:

81. The recognitio granted by the Apostolic See is to be indicated in the printed editions together with the concordat cum originali signed by the chairman of the liturgical commission of the Conference of Bishops, as well as the imprimatur undersigned by the President of the same Conference.[Cf. Code of Canon Law, cann. 838 § 3.] Afterwards, two copies of each printed edition are to be sent to the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments.[Cf. S. CONGR. FOR THE SACRAMENTS AND DIVINE WORSHIP, Letter to the Presidents of the Conferences of Bishops De linguis vulgaribus in S. Liturgiam inducendis, 5 June 1976: Notitiae 12 (1976) 302.]


82. Any alteration of a liturgical book that has already been approved by the Conference of Bishops with the subsequent recognitio of the Apostolic See, as regards either the selection of texts from liturgical books already published or the changing of the arrangement of the texts, must be done according to the procedure established above, in n. 79, with due regard also for the prescriptions set forth in n. 22. Any other manner of proceeding in particular circumstances may be employed only if it is authorized by the Statutes of the Conference of Bishops or equivalent legislation approved by the Apostolic See.[ Cf. S. CONGR. FOR THE SACRAMENTS AND DIVINE WORSHIP, Letter to the Presidents of the Conferences of Bishops De linguis vulgaribus in S. Liturgiam inducendis, 5 June 1976: Notitiae 12 (1976) 300-302.]


83. As regards the editions of liturgical books prepared in vernacular languages, the approbation of the Conference of Bishops as well as the recognitio of the Apostolic See are to be regarded as valid only for the territory of the same Conference, so that these editions may not be used in another territory without the consent of the Apostolic See, except in those particular circumstances mentioned above, in nn. 18 and 76, and in keeping with the norms set forth there.


I find it curious that after nearly four decades of post-conciliar liturgy initiatives (1964-2001) that administrative procedures are now published in documents. Is this part of church teaching?

Advertisements

About catholicsensibility

Todd lives in the Pacific Northwest, serving a Catholic parish as a lay minister.
This entry was posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents. Bookmark the permalink.

One Response to Liturgiam Authenticam 81-83

  1. Pingback: Papal Clarity on Translations | Catholic Sensibility

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s