87. It is recommended that there be a single translation of the liturgical books for each vernacular language, brought about by means of coordination among the Bishops of those regions where the same language is spoken.[ Cf. S. CONGR. FOR DIVINE WORSHIP, Norms De unica interpretatione textuum liturgicorum, 6 February 1970: Notitiae 6 (1976) 84-85; Inter Oecumenici 40.] If this proves truly impossible because of the circumstances, the individual Conferences of Bishops, after consultation with the Holy See, may decide either to adapt a previously existing translation or to prepare a new one. In either case, the recognitio of their acts is to be sought from the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments.
88. In the case of the Order of Mass and those parts of the Sacred Liturgy that call for the direct participation of the people, a single translation should exist in a given language,[ Cf. S. CONGR. FOR DIVINE WORSHIP, Norms De unica interpretatione textuum liturgicorum, 6 February 1970: Notitiae 6 (1970) 84-85.] unless a different provision is made in individual cases.
89. Texts which are common to several Conferences, as mentioned above in nn. 87-88, are ordinarily to be approved by each of the individual Conferences of Bishops which must use them, before the confirmation of the texts is granted by the Apostolic See.[ Cf. S. CONGR. FOR DIVINE WORSHIP, Norms De unica interpretatione textuum liturgicorum, 6 February 1970: Notitiae 6 (1970) 85.]
90. With due regard for Catholic traditions and for all of the principles and norms contained in this Instruction, an appropriate relationship or coordination is greatly to be desired, whenever possible, between any translations intended for common use in the various Rites of the Catholic Church, especially as regards the text of Sacred Scripture. The Bishops of the Latin Church are to foster the same in a spirit of respectful and fraternal cooperation.
about Todd FlowerdayA Roman Catholic lay person, married (since 1996), with one adopted child (since 2001). I serve in worship and spiritual life in a midwestern university parish.
about John Donaghy
John is a lay missionary since 2007 with a parish in western Honduras. Before that he served in campus ministry and social justice ministry in Iowa. His ministry blog is http://hermanojuancito.blogspot.com
He also blogs reflections on the lectionary and saints/heroes/events of the date at http://walktheway.wordpress.com
He'll be a long-term contributor here analyzing the Latin American bishops' document from their 2007 Aparecida Conference.
Vatican II pages
- DPPL 286c: The Penitential Dimension of Pilgrimage
- Diagnosing the Wrong
- Misericordiae Vultus 9d: Summarizing the Gospel of Mercy
- DPPL 286b: Pilgrimage and Exodus
- Humanae Vitae 12: Union and Procreation
- Misericordiae Vultus 9bc: Forgiveness in Matthew’s Gospel
- DPPL 286a: Eschatology of Pilgrimage
- Humanae Vitae 11: Observing the Natural Law
- Misericordiae Vultus 9a: Luke 15
Melody on Diagnosing the Wrong Chris on Humanae Vitae 12: Union and… Chris on Humanae Vitae 11: Observing th… Liam on Diagnosing the Wrong FrMichael on Humanae Vitae 12: Union and… FrMichael on Humanae Vitae 11: Observing th… Chris on Humanae Vitae 12: Union and… Chris on Humanae Vitae 11: Observing th… FrMichael on Humanae Vitae 11: Observing th… Todd on In India, Practical Ecume…
- 4,795,414 hits