about Todd FlowerdayA Roman Catholic lay person, married (since 1996), with one adopted child (since 2001). I serve in worship and spiritual life in a midwestern university parish.
about John Donaghy
John is a lay missionary since 2007 with a parish in western Honduras. Before that he served in campus ministry and social justice ministry in Iowa. His ministry blog is http://hermanojuancito.blogspot.com
He also blogs reflections on the lectionary and saints/heroes/events of the date at http://walktheway.wordpress.com
He'll be a long-term contributor here analyzing the Latin American bishops' document from their 2007 Aparecida Conference.
Vatican II pages
- Dives in Misericordiae 13b: Centered on Christ
- St Francis Xavier
- Laudato Si 46: Social Aspects of Global Change
- Worthy Is The Lamb
- Ah! Wilderness
- Dives in Misericordiae 13a: Profess and Proclaim Mercy
- Open Thread on Credibility
- Laudato Si 45: Where Do We Find Natural Beauty?
- Upper Plains Travelogue
Atheist Max on Saint Paul and Max: A Good Mix… Dick Martin on Let Our Passing Be … Fran Rossi Szpylczyn on Ah! Wilderness Jim McCrea on Montana Atheist Max on Dives in Misericordiae 13a: Pr… Liam on Montana Liam on Let Our Passing Be … Todd on Let Our Passing Be … Liam on Upper Plains Travelogue Atheist Max on Let Our Passing Be …
- 5,263,340 hits
Category Archives: Liturgiam Authenticam
Concluding the document, three final sections: 131. Approbation granted in the past for individual liturgical translations remains in effect even if a principle or criterion has been followed which differs from those contained in this Instruction. Nevertheless, from the day … Continue reading
On translating texts for religious, consecrated or apostolic: 128. In the preparation the translation of texts approved by the Apostolic See as textus typici for religious families, that is, Institutes of Consecrated Life or Societies of Apostolic Life, or other approved … Continue reading
Diocesan propers should be translated … 126. In the preparation of a translation of texts of a diocesan liturgical approved by the Apostolic See as textus typici, the following are to be observed: a) The translation is to be done … Continue reading
This has been a pretty exciting series as of late. No peep from reform2 on copyrights and such. Let’s wrap up the issues of publishing liturgical books. Quietly, I suppose. 122. Care is to be taken to ensure that the … Continue reading
On aids for assembly worship, chiefly hymnals, people’s missals, and other published items: 121. Even in the case of pastoral aids published for the private use of the faithful and intended to foster their participation in the liturgical celebrations, the … Continue reading
A few words about the physical books published: 120. The books from which the liturgical texts are recited in the vernacular with or on behalf of the people should be marked by such a dignity that the exterior appearance of … Continue reading