Category Archives: Liturgiam Authenticam

Liturgiam Authenticam 131-133

Concluding the document, three final sections: 131. Approbation granted in the past for individual liturgical translations remains in effect even if a principle or criterion has been followed which differs from those contained in this Instruction. Nevertheless, from the day … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | 4 Comments

Liturgiam Authenticam 128-130

On translating texts for religious, consecrated or apostolic: 128. In the preparation the translation of texts approved by the Apostolic See as textus typici for religious families, that is, Institutes of Consecrated Life or Societies of Apostolic Life, or other approved … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 126-127

Diocesan propers should be translated … 126. In the preparation of a translation of texts of a diocesan liturgical approved by the Apostolic See as textus typici, the following are to be observed: a) The translation is to be done … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 122-125

This has been a pretty exciting series as of late. No peep from reform2 on copyrights and such. Let’s wrap up the issues of publishing liturgical books. Quietly, I suppose. 122. Care is to be taken to ensure that the … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 121

On aids for assembly worship, chiefly hymnals, people’s missals, and other published items: 121. Even in the case of pastoral aids published for the private use of the faithful and intended to foster their participation in the liturgical celebrations, the … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 120

A few words about the physical books published: 120. The books from which the liturgical texts are recited in the vernacular with or on behalf of the people should be marked by such a dignity that the exterior appearance of … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 119

Who is responsible for assuring that a translated book actually corresponds with the Latin editio typica? 119. The correspondence of the liturgical books with the editiones typicae approved for liturgical use, in the case of a text prepared only in … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 117-118

A favorite topic–copyrights: 117. The rights of publication and the copyright for all translations of liturgical books, or at least the rights in civil law necessary for exercising complete liberty in publishing or correcting texts, is to remain with the … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 116

Notes for a book editor: 116. In order for an editor to be able to proceed to the printing of editions iuxta typicam intended for liturgical use, he must do the following: a) in the case of books containing only … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 114-115

On rights, not rites: 114. The right of translating the liturgical books of the Roman Rite in a vernacular language, or at least the right of approving them for liturgical use and of printing and publishing them in their own … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 111-113

It’s pretty clear we’ve passed from theology into policy where liturgy is concerned. It’s not terribly interesting to me either, but don’t be bashful. Feel free to comment if you see something worthwhile. On copyrights pertaining to the editiones typicae, … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 110

Which published books are covered under this document? 110. The norms of this Instruction, as regards all rights, refer to the editiones typicae that have been or will be published, whether of a whole book or of a part: namely, the editions … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 109

Section IV treats the issues connected with the actual publication of liturgical books. The first of seventeen numbered sections: 109. Of the liturgical books of the Roman Rite containing only Latin texts, only the one published by decree of the … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 108

Here is the five-year submission deadline for sung texts: 108. Sung texts and liturgical hymns have a particular importance and efficacy. Especially on Sunday, the “Day of the Lord”, the singing of the faithful gathered for the celebration of Holy … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment

Liturgiam Authenticam 106-107

On composing new liturgical texts in the vernacular: 106. Regarding the composition of new liturgical texts prepared in vernacular languages, which may perhaps be added to those translated from the Latin editiones typicae, the norms currently in force are to … Continue reading

Posted in Liturgiam Authenticam, post-conciliar liturgy documents | Leave a comment